Tor: Directrices de Traducción


Si quieres ayudar a traducir a otros idiomas la web de Tor y la documentación, aquí hay algunas directrices para ayudarte a hacerlo tan eficientemente como sea posible.
Para tener una idea de cómo estan las traducciones actuales, hemos creado una página con el estado de traducción actual.

Ten en cuenta que estamos interesados en tener la web completa traducida en cada idioma, pero nos sería de ayuda incluso unas pocas páginas.

  1. Mira en https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/; hay un conjunto de ficheros ".wml". Los más importantes para traducir son index.wml, overview.wml, download*.wml, documentation.wml, foot.wmi, y navigation.wml. También estás invitado a traducir más páginas que éstas si te apetece: el siguiente grupo de páginas que sería útil traducir son los ficheros ".wml" en https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/. Puedes fijarte en https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/de/ para tener ejemplos de los formatos de traducción deseados.
  2. La primera línea en el fichero traducido deberá ser
    # Based-On-Revision: 6000
    donde 6000 es el número de revisión de la página original, para así tener fácilmente identificadas las páginas desactualizadas. El número de revisión se encuentra en la parte superior de cada página -- es creado por SVN así que asegúrate de recoger la última version de la web.
  3. La segunda línea del fichero traducido deberá ser la dirección de correo del traductor:
    # Last-Translator: abc at example.com
    de esta forma podemos ponernos en contacto contigo si las paginas necesitan ser corregidas o actualizadas. (Como las páginas se colgarán de la web y los spammers las encontrarán, puede que quiera ofuscar su dirección de correo o usar una separada.)
  4. Nos gustaría tambien tener traducciones para los diagramas de la página perspectiva. Basta con que nos envies el texto que debería figurar en los diagramas y nosotros nos encargaremos de hacer las nuevas versiones de los dibujos.
  5. Las páginas traducidas deberán enlazar a otras páginas traducidas.
  6. Las páginas traducidas deberan incluir una nota en foot.wml, traducida al idioma apropiado: "Ni los desarrolladores de Tor ni la EFF han revisado la exactitud ni corrección de esta traducción. Podría estar desactualizada o equivocada. La web oficial de Tor es la versión inglesa disponible en https://www.torproject.org/"
  7. Utiliza caracteres válidos. Aunque la mayoría de los navegadores actualmente muestran los caracteres correctamente, queremos asegurarnos de no recibir informes de errores de personas que no pueden leer el texto. Si necesitas un conjunto de caracteres distinto de ISO-8859-1, añade algo como CHARSET="UTF-8" al final de la línea que empieza con #include "head.wmi".
  8. Mantén tu traducción en XHTML válido para minimizar el trabajo necesario para incorporar la página al SVN. Puedes comprobar tu código en validator.w3.org.
  9. Cuando tengas algunas páginas preparadas, envíalas al alias tor-webmaster en la página de contacto . (Si cambias páginas que ya existan, por favor use la herramienta diff para generar ficheros patch, si es posible.) Si planeas quedarte y seguir manteniéndolas, podemos darte una cuenta en SVN para manejarlas directamente.

Webmaster - Última modificación: Mon Dec 10 15:09:12 2007 - Última compilación: Thu Jan 8 06:03:54 2009

"Tor" y el "Logo de la Cebolla" son marcas registradas de El Proyecto Tor, S.A.

Aviso: Esta traducción podría estar obsoleta. La revisión original en inglés es la 15931 mientras que esta revisión está basada en la 10519.

Esta página también está disponible en los siguientes idiomas: Deutsch, English, français, polski, 中文(简) (Simplified Chinese).
Cómo establecer el idioma por defecto del documento.

Los desarrolladores de Tor no han revisado esta traduccion en cuanto a exactitud o correcciones. Puede ser obsoleta o erronea. La pagina oficial de Tor es la version en Ingles, disponible en https://www.torproject.org/.